Back to BeijingToday Coverpage

Starbucks Unveils New Logo In Beijing

March 17, 2011  Filed under Yu Shanshan  

(Beijing Today website’s blog section does not represent any view of Beijing Today or its reporter. Anyone interested about the story can find the original text from the link above the article. The site’s blog section aims to introducing expat blogs in China to more Chinese readers as 50 percent of Beijing Today readership remain young Chinese who have experience of living abroad, white colors or school students. Blogger who does not want his or her story linked at Beijing Today’s website, please email to info@beijingtoday.com.cn to take down the stories. )

http://www.rayally.com/?p=1397

Starbucks_BJ_1

Photos: Ray Ally

In January Starbucks announced it was changing its identity to mark its 40th anniversary. It was dropping the words “Starbucks Coffee” from its logo to reflect the future direction of the brand. The new storefronts were unveiled last week at only four locations around the world. Beijing was one of them along with London, New York and Paris.

At the weekend I took a trip to the Chaoyang Park area of the city to see this new store fascia. It’s located at Solana, a lifestyle shopping centre, which has been designed like an outdoor Californian mall.  The selection of a Beijing site is obviously a political choice and highlights the importance of China to the brands growth.  It currently has around 400 stores but intends to exceed 1,000 in the near future.

The Starbucks at Solana is an odd shaped building and not necessarily the best example of a typical store. Disappointingly nothing had changed in the storefront design. Except that a new green and white Siren logo had been put up. At first glance I doubt if many people will even notice the difference.

However, what customers will notice is the new green cardboard cup sleeves. This has changed from the previous brown colour and features an enlarged image of the Sirens face. The paper cups also have the new logo, which does look simpler and cleaner.

While the design is not ground-breaking the most important impact is the strategy to remove the words from the logo. This makes it easier for the brand to expand into other areas without the hindrance of the word coffee. Starbucks Tea, Starbucks Water even possibly Starbucks Ice Cream becomes simpler to communicate.  It also allows for the flexibility to create sub brands in the future which may or may not use the Starbucks name.

Other famous food and beverage brands have faced similar issues. Especially when their original name hinders growth and opportunity. McDonald’s dropped the word hamburgers from it’s name as its product range evolved into other areas.

A more drastic change was undertaken by Kentucky Fried Chicken when it rebranded using the acronym KFC. Primarily as the word fried had unhealthy associations with the food. These changes made it easier for the brands to expand globally and enter new markets with products outside their original offerings.

The new Starbucks logo may be smarter, but it really is branding design 101. In 25 years I have never yet met a client who at one point didn’t say “make my logo bigger”. While its still early to judge what the brand will do, it will face increasing competition on the mainland from Costa Coffee and Pacific Coffee.

Design will play an important part in differentiating the Starbucks brand experience in China through it products, packaging and environments. So lets hope Starbucks has more exciting plans for its store designs in the future than just a bigger logo.

Product Name Makes No Sense? Probably a Trademark Issue

September 8, 2010  Filed under Yu Shanshan  

trademark

Greg Anderson at the ChinaBizGov blog has a great little trademark find from his area of expertise, China’s auto industry:

China Car Times reports that the new Chevrolet Volt was unveiled at an event in Shanghai today, though it won’t be going on sale until sometime in 2011.

I’m always curious to know how the names of foreign products are Sinicized for sale in the Chinese market. In this case, GM has picked the Chinese name 沃蓝达 (wo lan da), a name apparently intended to sound somewhat like “volt”. (Incidentally that’s the same 沃 used in Wal-Mart in China: 沃尔玛.)

I wondered why they didn’t simply call it “volt” in Chinese. I mean, they do have electricity there, and it’s also measured in volts. So I looked it up.

The word “volt”, meaning a measurement of electricity, is translated as 伏特 (fu te), which sounds exactly like the Chinese translation of Ford Motors, “福特” (fu te).

Excellent example of how product names and trademarks intersect in China. You’d probably be surprised how often that strange brand or product name you see was actually the second, third, or 14th choice of the brand owner. Why settle for the crappy name? All the “good” ones were already taken.

Now consider the complexity of multi-jurisdictional trademark practice, as illustrated in that Volt example. In a perfect world (as envisioned by a trademark lawyer), all product/brand names would be cleared in all jurisdictions, for all languages, prior to any sort of rollout/PR/usage of that name.

Sounds simple, right? Choose a few possible names, farm the searches out to your global trademark counsel, and choose the best one that has been cleared everywhere.

Well, I can think of several reasons why real life doesn’t work that way:

1. Budget — Many firms (not GM, but smaller companies) simply don’t have the budget to obtain global clearances for all product names.1 They have to prioritize markets, and then they clear the name in additional jurisdictions as they move into those markets. If a conflict arises, they use an alternative name. This end result is what GM is doing with the Volt.

2. Preference — Let’s say that the U.S. is by far your number one market, and the name “Volt” can be used there. Even if you find out that the name is not available in China, it might be worth it to go ahead anyway, knowing that an alternative will have to be used in China, and perhaps in other countries. Your preference for “Volt” in the U.S. is so strong that it trumps trademark conflicts in less important markets.

3. Timing — Some industries have very short product development cycles. Getting something on the market fast is key to success, and waiting for several years (potentially) to clean up a trademark conflict is simply impossible. If a conflict arises, a quick decision to either abandon the name, or pay to license/assign the mark, must be taken.

These are only a few reasons. Remember that we are talking about multiple jurisdictions, each with their own local rules. Moreover, each industry has its own quirks related to product lifecycles, advertising restrictions, and name preferences.

The number of factors is quite intimidating, and companies must also make sure that all the right people are “in the loop” when such decisions are being made. This can be quite challenging when it’s a multinational, with individuals responsible for branding stationed worldwide, many of them speaking different languages.

So the next time you see a bizarre brand name, keep in mind that there’s a good chance it’s the fault of some trademark lawyer.
________________________________

1.By the way, searches can get really expensive. Not only are they performed based on the product/service in question, or related items, but separate searches should be done for alternative languages. The different permutations can add up quickly.[↩]
________________________________

http://www.chinahearsay.com/